当前位置:首页 > 祭十二郎文原文及翻译?祭十二郎文译文

祭十二郎文原文及翻译?祭十二郎文译文

今天来为朋友们分享的是祭十二郎文原文及翻译的问题,以及和祭十二郎文译文的一些困惑,具体讲解如下!

祭十二郎文原文及翻译?祭十二郎文译文

概述祭十二郎文内容

《祭十二郎文》是唐代文学家韩愈一篇对其侄十二郎所写的祭文。文章既没有铺排,也没有张扬,作者善于融抒情于叙事之中,在对身世、家常、生活遭际朴实的叙述中,表现出对兄嫂及侄儿深切的怀念和痛惜,一往情深,感人肺腑。

祭十二郎文文言现象

2、怙:不省所怙(依靠,指依靠父亲)

3、止:当来省吾,止一岁(留居,住)

4、孥:请归取其孥(nú)(妻子儿女)

5、果:当不果来(成为事实,结果)

7、兆:终葬当于先人之兆(也可作"垗",墓地)

8、窆:窆(biǎn)不临其穴(下葬,下棺入穴)

祭十二郎文译文

祭十二郎文是一首日本古歌,较难以直接翻译为中文,以下是一种可能的译文:

祭十四郎文韩愈

1、韩愈吊十四郎祭文:韩愈与十二郎,在家庭连遭不幸的情况下一起度过了苦难的童年。又因为家族的、亲情的和年龄上的'关系,韩愈与十二郎虽名为叔侄,却情同手足。

2、这是韩愈写作本文无需为文造情的感情基础。韩愈写这篇文章时三十六岁,十二郎稍小一些,都正当人生的壮盛时期;就韩愈而言,他与十二郎虽暂分离而此后必然有很长时间相聚,可以*体味叔侄之间的天伦乐事。但是,令韩愈想不到的是十二郎竟先己而死,于是对家族、亲情的悲痛回忆和自己与十二郎聚少离多的遗恨便一下子涌上笔端。

祭十二郎文重点词

2、怙:不省所怙(依靠,指依靠父亲)

3、止:当来省吾,止一岁(留居,住)

4、孥:请归取其孥(nú)(妻子儿女)

5、果:当不果来(成为事实,结果)

7、兆:终葬当于先人之兆(也可作"垗",墓地)

8、窆:窆(biǎn)不临其穴(下葬,下棺入穴)

1、羞:使建中远具时羞之奠(通"馐",美味食物)

2、零丁:零丁孤苦(通"伶仃",孤苦无靠)

3、世:吾上有三兄,皆不幸早世(通"逝",死)

4、敛:敛不凭其棺(通"殓",给死人穿衣入棺)

②诚知其如此(果真,如果,连词)

③所谓天者诚难测(实在,副词)

②教吾子与汝子,幸早成(希望,动词)

②吾不以一日辍汝而就也(因为,介词)

③吊汝之孤与汝之乳母(孩子,名词)

②孰谓少者殁而长者存(年长,形容词)

①言有尽而情不可终(尽,动词)

②终葬汝于先人之兆(最终,副词)

②将成家而致汝(使……来,使动)

①既又与汝就食江南(赴、到,动词)

②吾不以一日辍汝而就也(就职,任职,动词)

①而寿者不可知矣(预知,动词)

③盖东野之使者不知问家人以月日(知道,动词)

①亦未知其言之悲也(她的,代嫂嫂,代词)

②诚知其如此(它,代事情,代词)

③如吾之衰者,其能久存乎(难道,副词)

④其信然邪?其梦邪?(是……还是……,动词)

⑤又可冀其成立邪(他们,代词)

⑦吾其无意于人世矣?(大概,恐怕,副词)

文章到此结束,如果本次分享的祭十二郎文原文及翻译和祭十二郎文译文的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!

声明:本文内容及图片来源于读者投稿,本网站无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。请将本侵权页面网址发送邮件到,我们会及时做删除处理。

发表评论

  • 人参与,条评论

最新文章

取消
扫码支持 支付码